آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی

حراج!
  • آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی

Course Content

درس 1
درس 2
درس 3
درس 4
درس 5
درس 6
درس 7

معرفی دوره

آموزش آنلاین ترجمه فارسی به انگلیسی شامل ۷ فیلم آموزشی است. در این پک آموزشی هم شیوه ترجمه و هم نکات نگارشی مقالات خارج از کشور (isi) آموزش می‌دهیم. مقاله از چند بخش تشکیل می‌شود. هر فیلم تمرکز بر یک بخش مقاله دارد. نکات مربوط به مقاله را معرفی می‍کند. سپس نکات ترجمه را روی جملات فارسی اجرا می‌کند. در یکی از فیلم‌ها فقط آموزش ترجمه تطبیقی است. یعنی متن فارسی و  ترجمه انگلیسی صحیح آن نیز قرار دارد. دانشجو گرامی بعنوان تمرین آن فایل را در نظر بگیرد. دانشجو خودش ترجمه کند و سپس ترجمه خودش را باترجمه صحیح مقایسه کند. مدرس ترجمه دانشجو را بررسی می‌کند و خطاهای دانشجو را می‌گیرد. کل دوره در طول دوماه به پایان می‌رسد. هم زمان با دوره، فراگیر ۸ جلسه آنلاین با استاد دارد.هر فته یک جلسه با استاد دارد.

مزیت

این دوره آموزشی همراه با یک مدرس خصوصی است. هر هفته به دانشجو برنامه داده می‌شود. دانشجو هر هفته با مدرس آنلاین می‌شود و سوالات خود را می‌پرسد. البته اگر دانشجوی تمایل داشته باشد بصورت آفلاین می‌تواند سوالات را بپرسد. در پایان دوره آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی، فراگیر مدرک معتبر از موسسه دارالفنون بوریا دریافت می‌کند. این مدرک زیر نظر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قم، پارک علم و فناوری و صنایع خلاق است.

استفاده از روش تطبیقی

یکی از بهترین روش‌ها برای تقویت ترجمه روش تطبیقی است. یک متن ترجمه شده را با ترجمه خود مقایسه کنید. نقاط قوت و ضعف ترجمه خود را در مقایسه با آن ترجمه پیدا کنید. علت اینکه چرا مترجم دیگر متفاوت ترجمه کرده است، بیابید. به شکاندن جملات دقت کنید. تمام نکات ساختاری که ترجمه شده زیر نظر بگیرید. دقت کنید مترجم دیگر برای رسیدن به روان سازی در زبان مقصد چکارکرده است. یک نکته که در ترجمه فارسی به انگلیسی اهمیت دارد، ترجمه متون زیاد انگلیسی به فارسی است. چون مترجم متون زیاد انگلیسی را می‌بیند. و با ساختارهای انگلیسی آشناتر می‌شود.

معرفی دوره

آموزش آنلاین ترجمه فارسی به انگلیسی شامل ۷ فیلم آموزشی است. در این پک آموزشی هم شیوه ترجمه و هم نکات نگارشی مقالات خارج از کشور (isi) آموزش می‌دهیم. مقاله از چند بخش تشکیل می‌شود. هر فیلم تمرکز بر یک بخش مقاله دارد. نکات مربوط به مقاله را معرفی می‍کند. سپس نکات ترجمه را روی جملات فارسی اجرا می‌کند. در یکی از فیلم‌ها فقط آموزش ترجمه تطبیقی است. یعنی متن فارسی و  ترجمه انگلیسی صحیح آن نیز قرار دارد. دانشجو گرامی بعنوان تمرین آن فایل را در نظر بگیرد. دانشجو خودش ترجمه کند و سپس ترجمه خودش را باترجمه صحیح مقایسه کند. مدرس ترجمه دانشجو را بررسی می‌کند و خطاهای دانشجو را می‌گیرد. کل دوره در طول دوماه به پایان می‌رسد. هم زمان با دوره، فراگیر ۸ جلسه آنلاین با استاد دارد.هر فته یک جلسه با استاد دارد.

مزیت

این دوره آموزشی همراه با یک مدرس خصوصی است. هر هفته به دانشجو برنامه داده می‌شود. دانشجو هر هفته با مدرس آنلاین می‌شود و سوالات خود را می‌پرسد. البته اگر دانشجوی تمایل داشته باشد بصورت آفلاین می‌تواند سوالات را بپرسد. در پایان دوره آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی، فراگیر مدرک معتبر از موسسه دارالفنون بوریا دریافت می‌کند. این مدرک زیر نظر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قم، پارک علم و فناوری و صنایع خلاق است.

استفاده از روش تطبیقی

یکی از بهترین روش‌ها برای تقویت ترجمه روش تطبیقی است. یک متن ترجمه شده را با ترجمه خود مقایسه کنید. نقاط قوت و ضعف ترجمه خود را در مقایسه با آن ترجمه پیدا کنید. علت اینکه چرا مترجم دیگر متفاوت ترجمه کرده است، بیابید. به شکاندن جملات دقت کنید. تمام نکات ساختاری که ترجمه شده زیر نظر بگیرید. دقت کنید مترجم دیگر برای رسیدن به روان سازی در زبان مقصد چکارکرده است. یک نکته که در ترجمه فارسی به انگلیسی اهمیت دارد، ترجمه متون زیاد انگلیسی به فارسی است. چون مترجم متون زیاد انگلیسی را می‌بیند. و با ساختارهای انگلیسی آشناتر می‌شود.

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

0
    0
    سبد خرید شما
    سبد خرید شما خالی استبازگشت به فروشگاه